9Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
9In questo s’è manifestato per noi l’amor di Dio: che Dio ha mandato il suo unigenito Figliuolo nel mondo, affinché, per mezzo di lui, vivessimo.
And as to us and him, if blood's what it finally comes to, 100 years from now the forest is what they'll find here.
E per quel che ci riguarda, se finalmente passeremo all'azione, fra 100 anni troveranno solo una foresta qui.
Presumably, this commerce is as vital to India as to us.
Presumo che questo accordo sia essenziale per l'India tanto quanto lo è per noi.
8 Sk 15, 8 And God, who knows hearts, offered testimony, by giving the Holy Spirit to them, just as to us. 9 Sk 15, 9 And he distinguished nothing between us and them, purifying their hearts by faith.
8 Sk 15, 8 E Dio, conoscitore dei cuori, rese loro testimonianza, dando lo Spirito Santo a loro, come a noi; 9 Sk 15, 9 e non fece alcuna differenza fra noi e loro, purificando i cuori loro mediante la fede.
It comes to you as to us all
Arriva per te come per tutti noi
8 And God, who knoweth the hearts, gave testimony, giving unto them the Holy Ghost, as well as to us;
E Dio, che conosce i cuori, ha reso testimonianza in loro favore concedendo anche a loro lo Spirito Santo, come a noi;
Be it known, as to us, to all the world, that Caius Martius wears this war's garland. And, from this time, for what he did before Corioles, call him, with all the applause and clamor of the host:
Sia noto a noi e a tutto il mondo che Caio Marzio porta la ghirlanda di questa guerra e che da questo momento, per ciò che ha compiuto davanti a Corìoli, lo chiameremo, con l'applauso e il grido, di tutto, l'Esercito,
This is what Paul admonished to the believers in Rome, as well as to us today.
Questo è ciò che Paolo rimproverò ai credenti a Roma, ed anche a noi oggi.
17 If then God gave them the same grace, as to us also who believed in the Lord Jesus Christ; who was I, that could withstand God?
17 Se dunque Iddio ha dato a loro lo stesso dono che ha dato anche a noi che abbiam creduto nel Signor Gesù Cristo, chi ero io da potermi opporre a Dio?
Acts 15:8 And God, who knows the hearts, bore them witness, giving them the Holy Spirit even as to us.
Acts 15:8 E Dio, conoscitore dei cuori, rese loro testimonianza, dando lo Spirito Santo a loro, come a noi;
MKJV(i) 8 And God, who knows the hearts, bore them witness, giving them the Holy Spirit even as to us.
ItalianRiveduta(i) 8 E Dio, conoscitore dei cuori, rese loro testimonianza, dando lo Spirito Santo a loro, come a noi;
And God, who knows hearts, offered testimony, by giving the Holy Spirit to them, just as to us.
E Dio, conoscitore dei cuori, rese loro testimonianza, dando lo Spirito Santo a loro, come a noi;
General Lansdale has been requested by Diem, and it may be wise to envisage a limited number of Americans – acceptable to Diem as well as to us – in key ministries…
Il generale Lansdale è stato richiesto da Diem, e potrebbe essere saggio prevedere un numero limitato di americani - accettabile sia per Diem che per noi - nei ministeri chiave...
Sk 15:8 - And God, who knows hearts, offered testimony, by giving the Holy Spirit to them, just as to us.
Sk 15:8 - E Dio, conoscitore dei cuori, rese loro testimonianza, dando lo Spirito Santo a loro, come a noi;
8 (CPDV) And God, who knows hearts, offered testimony, by giving the Holy Spirit to them, just as to us.
8 (RIV) E Dio, conoscitore dei cuori, rese loro testimonianza, dando lo Spirito Santo a loro, come a noi;
As to us have explained, lifting will be simple and it can be made for one day.
Come a noi spiego, l'aumento sara semplice e puo essere commited per un giorno.
However, he did not want to insult the temple, but rather make it understood — to them as well as to us today — that human structures, even the most sacred, are fleeting, and we should not place our security in them.
Lui però non vuole offendere il tempio, ma far capire, a loro e anche a noi oggi, che le costruzioni umane, anche le più sacre, sono passeggere e non bisogna riporre in esse la nostra sicurezza.
Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
In questo si è manifestato l'amore di Dio per noi: Dio ha mandato il suo unigenito Figlio nel mondo, perché noi avessimo la vita per lui.
16And we have come to know and have come to believe the love that God has as to us.
16E noi abbiam conosciuto l’amore che Dio ha per noi, e vi abbiam creduto.
8 And the heart-knowing God bore them witness, giving [them] the Holy Spirit as to us also,
Dio, che conosce i cuori, ha reso loro testimonianza, dando loro lo Spirito Santo, proprio come a noi;
7.1847949028015s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?